セキュリティ翻訳(番外編):技術系翻訳で助かった:-)
今回は「A new root'Kid' on the block」。話の内容は割と単純で、「ワームだけどルートキットの隠蔽手法を採用した」ところがミソ。
一番悩んだのは、原文のタイトルでした。「a new kid on the block」という表現と「rootkit」を引っかけているのですが、このニュアンスをどうにも日本語に移せません。ニュース・サイト向けの技術的な記事だから諦めちゃったけれど、文学系の翻訳だと困るだろうな。
A new root'Kid' on the block
http://www.avertlabs.com/research/blog/?p=269
| 固定リンク




コメント